close

 

      FR042coverweb     

系 列 名Fever

書名: 獵魔士長篇3 火之洗禮

作者:安傑.薩普科夫斯基(Andrzej Sapkowski)

特價:350元

ISBN:9789863191469

出版日期 : 2015年04月22日

獵魔士長篇1 精靈血 網頁精彩介紹


++商品特色++ 

繼《最後的願望》、《命運之劍》兩本短篇集之後,薩普科夫斯基以更廣闊的藍本,再度延續這個動人的奇幻故事。在這套全五冊的長篇故事中,他匯聚了一群不平凡的角色,為干戈無盡的諸國畫下輿圖。隨著故事進展,獵魔士生而為人的大哉問、種族衝突的立場困局、各種神話與哲學辯證的新穎觀點,被帶入這個充滿怪物、狡詐人物、複雜陰謀與情感的世界中。《獵魔士長篇》為奇幻文學帶來一場徹底的變革;為這個世界的輪廓與命運而戰的真實鬥爭,才正要開始。

薩普科夫斯基的小說是揉合奇幻、知識論述、冷面幽默,以及經濟現象的大雜燴,有如複雜的魔咒。他的作品長踞暢銷榜數月之久,在波蘭實屬罕見。
——時代雜誌(TIME)

薩普科夫斯基的系列作有潛力開發新觀眾群、開拓奇幻新視野,像柴納‧米耶維及尼爾‧蓋曼一樣為舊題材添加新意。這部賦予類型奇幻全新風貌的作品讓我們引頸期盼續作。
——基地期刊(Foundation)

安傑.薩普科夫斯基可能是非英語系奇幻作家之中最具知名度的大師。以獵魔士傑洛特為主軸展開的長篇小說,揉合斯拉夫和歐洲民間傳說,以亞瑟王傳說為基礎,行文風趣而引人入勝。
——軌跡雜誌(Locus)

薩普科夫斯基不但在敘事、營造氣氛和凸顯情感張力方面獨具天賦,還有帶點諷刺、無可匹敵的幽默感。
——波蘭政治週刊(Polityka)

薩普科夫斯基的世界的深度,讓人想到(J.R.R.托爾金小說的)中土大陸。你期待中傳統奇幻故事會有的角色不但不缺席,作者還以充滿力量與魔力的行文風格為此類型注入新的活力。
——SFX,英國科奇幻雜誌


▼ 故事簡介



華文世界的金庸.英語國家的托爾金
在波蘭,是安傑.薩普科夫斯基

★波蘭國寶級奇幻大師.波文譯本首次面世
★經典RPG遊戲「巫師」系列原著小說
★五度獲頒波蘭奇幻文學最高榮譽Zajdel大獎
★波蘭總理致贈給美國總統歐巴馬的國禮
★奇幻讀者票選大衛.蓋梅爾之「傳奇」大獎得主

他們有各自的債要還,
因而加入這趟跨越大陸的遠征……

塔奈島上的血腥叛變粉碎了巫師陣營,
諸王不再信任魔法,巫師失去政治影響力,
面對此一困局,新的組織——「女巫會」應運而生;
神話、傳說還有預言,意外拼湊出「上古之血」的真相,
史上最頂尖的女巫群集,將改變歷史軌跡……

傳言流亡公主將被推上帝后寶座,成為帝王開國的祭品,
明知是陷阱,負傷的獵魔士仍堅持深入敵陣,展開不可能的救援行動,
與他一同踏上旅程的,還有吟遊詩人亞斯克爾、剽悍的弓箭手米爾娃、
粗野海派的矮人團隊、總在惡夢中糾纏奇莉的帝國黑衣騎士,
以及來歷成謎、彷彿全知全能的藥草師;
他們有各自的債要還、有自己的罪要贖,因而加入這趟跨越大陸的遠征,
沒有人想到的是,這是一趟必須穿越火與血的旅程,
等在他們眼前的,更不止有戰爭的血腥殘酷……

 


▼ 作者簡介 

作者

安傑・薩普科夫斯基(Andrzej Sapkowski)一九四八年生於波蘭羅茲,大學攻讀經濟。一九八六年他於波蘭指標性的《奇幻文學雜誌》發表短篇故事〈獵魔士〉廣受好評。之後寫了一系列以獵魔士——利維亞的傑洛特為主角的小說,描述這個憤世嫉俗的戰士如何與世上的黑暗力量戰鬥。

「獵魔士」是揉和斯拉夫與歐洲民間傳說,以及劍與魔法的奇幻小說,全系列包括兩本短篇集和一套五冊的長篇故事,以及近年新推出的單本前傳。出版後每集都在暢銷排行榜上名列前矛,平均單書銷量超過十萬冊,他也成為波蘭最重要的奇幻小說作家,作品譯成英文、德文、法文、西班牙文、葡萄牙文、俄文、捷克文、立陶宛文等多國語言,享有廣大讀者群。

薩普科夫斯基曾獲頒許多獎項,曾五度獲頒波蘭奇幻文學最高榮譽的Zajdel大獎,更勇奪獎勵在國際上表現優異的波蘭藝術家的「護照獎」。二○○九年更擊退布蘭登.山德森等勁敵,一舉奪下首屆大衛.蓋梅爾之「傳奇」大獎(The David Gemmell Legend Award)。

二○一一年,美國總統歐巴馬訪歐,波蘭總理圖斯克送給歐巴馬總統的國禮之一,就是薩普科夫斯基親筆簽名的英文版小說,以及同樣以傑洛特為主角的PC遊戲《巫師2:王國刺客》限定版。薩普科夫斯基在波蘭的地位由此可見。

薩普科夫斯基現在定居波蘭羅茲,二○一三年推出「獵魔士」前傳 Sezon burz(Season of Storms)。

「獵魔士」系列作品——
短篇集——
《最後的願望》
《命運之劍》

長篇系列——
《精靈血》
《蔑視時代》
《火之洗禮》
The Swallow’s Tower
Lady of the Lake

前傳
Season of Storms

譯者簡介╱葉祉君,一九八二年生,波蘭亞捷隆大學歐洲研究所畢,目前為兼職波蘭文翻譯。

審訂者簡介╱陳音卉,曾旅居波蘭八年,目前任教於台灣大學與政治大學,從事波蘭文化研究與推廣,開設的課程廣受學生歡迎。擔任總統波蘭語即席口譯,為台波交流貢獻許多心力。

 

 



筆名或暱稱

BLOG名稱

 

摸泥可

摸泥可

http://morningc725.blogspot.tw/2014/09/blog-post_28.html

vernier

夏天走過義大利

http://vernier.pixnet.net/blog/post/43989337

chanyu

chanyu & pink-fly unit

http://chanyu-chanyu.blogspot.tw/2014/09/krew-elfow.html

Felis

武士一刀一顆頭

http://stsin.pixnet.net/blog/post/41449621

李肯特

書寫自己。

http://blog.xuite.net/mingerkant/wretch/244250068

紫萱

旋動~蒼風弦

http://blog.sina.com.tw/susa6150/article.php?pbgid=93327&entryid=630677

西北風大俠

西北風大俠小站

http://blog.xuite.net/louis.hcc/louis/243380447

艾蜜莉

因為遙遠所以美麗

http://blog.sina.com.tw/pommes/article.php?pbgid=8128&entryid=674579

馬車道爵士

橫濱馬車道六番館 (WE LOVE YOKOHAMA)

http://oceanhawk86.pixnet.net/blog/post/205743682

微風婕蘭

海與風與天之涯

http://blog.yam.com/lunacat322/article/79299071

Saru Saru

有些路,必須一個人走

http://lonelylong.pixnet.net/blog/post/41452159

莫赤匪狐

那狐不開提那狐

http://kissdionysos.pixnet.net/blog/post/106722062

夏夏

Voreingenommenheit

http://blog.yam.com/cat90459/article/79434661

娃娃茵

娃娃茵的娃娃語現在播送中

http://mypaper.pchome.com.tw/tccbow/post/1330677407

雪翼

飛翔之翼

http://blog.yam.com/windsyu6/article/79419758

夜音

那一頭的子午線

http://blog.yam.com/thence/article/79505472

嘎眯

嘎眯不搗蛋

http://camille7531.pixnet.net/blog/post/58847599




 獵魔士長篇1  精靈血 精彩網頁介紹

 

▼ 導讀

 

正宗歐陸奇幻——薩普科夫斯基與《獵魔士》

文/陳音卉
(「獵魔士」長篇系列審訂者,目前任教於台灣大學與政治大學,從事波蘭文化研究與推廣。)

波蘭奇幻大師安傑.薩普科夫斯基(Andrzej Sapkowski)筆下的獵魔士,自一九八六年在波蘭科幻雜誌Fantastyka問世後,隨即受到廣大讀者的歡迎。在讀者們引領盼望之下,陸續推出「獵魔士傳說」系列小說, 除了前傳《最後的願望》、
《命運之劍》之外,《精靈血》即是這個系列的第一部,剛出版即告捷,被讀者譽為年度最佳奇幻小說。自此之後,獵魔士風潮席捲全波蘭,不論男女老少,甚至原本不是科幻小說的讀者,都成為獵魔士迷!


意外的開始
而一切的開始都是意外。薩普科夫斯基來自於重商、充斥實用主義思想的城市烏茲,在父母與當時社會觀念的影響下選擇就讀國際貿易系,後來成為國際貿易專員,擁有二十年以上的工作經驗。在一次偶然之中,翻閱兒子隨意擺放的科幻雜誌Fantastyka,得知雜誌正在舉辦徵文大賽,於是決定參加小試身手。薩普科夫斯基的想法是:投稿、得個獎、然後繼續過原來的生活。誰也沒預料到,卻造就出當代奇幻大師!薩普科夫斯基引領風騷,獲獎無數,曾五度獲得波蘭奇幻文學最高榮譽Zajdel大獎 (Nagroda im. Janusza A. Zajdla),帶動國內重新審視波蘭傳統斯拉夫文化,激勵新銳作家從事波蘭本土奇幻小說創作。而在一九九七年獲得波蘭重量級周刊Polityka頒發的年度文學大獎,更說明奇幻小說領域以外的文學評論家對薩普科夫斯基的重視。二○○九年更一舉奪下首屆大衛.蓋梅爾之「傳奇大獎」(David Gemmell Legend Award)


獵魔士傑洛特
在此對主角獵魔士傑洛特做簡短的介紹。傑洛特,外號白狼,在出生後不久即被送往卡爾默罕要塞接受嚴格的獵魔士訓練。成為獵魔士之後,騎乘自己的坐騎闖蕩世界,為無辜的人們斬妖除魔,並收取賞金過活。薩普科夫斯基筆下的傑洛特就是獵魔士這一行業的代表人物。獵魔士自幼必須經歷多次的變異過程,以獲得超越常人的生理與心理能力,同時也習得基本魔法。然而獵魔士異於常人的特質並不全然被人們接受,甚至使人們產生恐懼,因而被排除於社會之外。
主角傑洛特卻和一般獵魔士不同,他渴望愛,渴望感覺,渴望活得像一般人,不想成為屠殺機器。在他的生命中出現了讓他投入豐富情感的女人葉妮芙,也出現了他視如己出、用盡一切力量保護的女孩奇莉。究竟在變異過程中出了甚麼差錯,導致人類情感特質出現在獵魔士身上?但也是因為這項特質,傑洛特成為真正的「人」。傑洛特與自我、刻板印象對抗,不願向命運屈服,努力成為他想要成為的人。這樣的主角設定正好十分符合奇幻文學的需求。


斯拉夫神話vs.經典西歐神話
筆者在閱讀獵魔士系列作品時,腦海中不斷出現古波蘭與斯拉夫文化意象。一九八八年薩普科夫斯基在接受訪問時展現對斯拉夫神話的熱愛:「我們的神話,我們的傳說是最棒的奇幻文學素材,我們擁有這些絕佳素材,且一點都不遜於凱爾特或日耳曼神話。」於是我們在獵魔士系列裡看到古波蘭傳說「瓦維爾城堡龍」、小說文中出現許多古波蘭語詞彙、而對戰爭的描述讓波蘭文學家亨利.顯克維奇(Henryk Sienkiewicz)筆下的十字軍團再現。
然而薩普科夫斯基似乎不滿足於此。在後來的作品中,他增加了新的文化元素,我們可以窺見經典歐洲神話與童話故事,如:亞瑟王傳說、圓桌武士、安徒生童話與格林童話,經過薩普科夫斯基的巧手解構與重組,以富有想像空間的嶄新面貌重新登場。


中世紀歐洲文化元素
薩普科夫斯基在作品中並沒有明確指出時代背景,但讀者們都十分明瞭,獵魔士傑洛特身處的時代正是歐洲中世紀。舉例來說,和歐洲中世紀相似處的元素有:
1. 封建社會與生活方式。世界區分為王國與公國,社會上存在富有的城市階級與貧窮老百姓,是封建制度的雛形。生活條件與中世紀相仿,城市人口密集,日常交通以馬匹為主。城市裡出現工匠階級、酒館、妓院、澡堂、市集。鄉村裡居住著農民,為貴族主人工作與耕種。薩普科夫斯基甚至詳細描寫了在馬利堡爆發有史以來最嚴重的瘟疫,讓人聯想到中世紀的黑死病。
2. 在獵魔士的時代存在共同語言。事實上,歐洲中世紀的共同語言就是拉丁文,平民百姓使用各地方言,而受過教育的人則使用拉丁文。
3. 騎士精神。歐洲中世紀的騎士負有保衛國王與國家的責任。騎士重視榮譽甚 於自己的生命,必須保護弱者、鰥寡與孤兒,必須勇敢、正義、對國王忠誠。無庸置疑的,獵魔士傑洛特就是騎士精神的代表。
4. 作戰主力是騎士。當時還未出現火藥等武器,書中人物們使用的武器和中世 紀武器不謀而合:劍、斧頭、錘矛、鍬、戟、盾。戰術與策略也與中世紀相近。
5. 中世紀也是吟遊詩人的時代。他們跟緊軍隊的足跡,蒐集題材,停留於各宮殿,用詩歌唱出戰爭故事、歌頌君王與佳人、傳頌民間信仰與傳說。最典型的例子就是書中人物,傑洛特的好友亞斯克爾。
6. 巫師與巫術,是中世紀歐洲的象徵。當時的女巫形象是穿著黑袍的老人模樣, 人們對其充滿敬意與恐懼,深怕一有閃失則遭女巫施法陷入痛苦深淵。而薩普科夫斯基筆下的女巫則是各個美艷動人,對君主、政治有影響力,盡全力使世界免於被破壞。作者眼中的魔法和中世紀不同,其源自於自然的力量,可使用於日常生活中,法力會隨著學習資歷而有不同。
7. 在中世紀的歐洲,神是世界的中心,一切的根源,人們篤信基督教一神論。而薩普科夫斯基在書中也闡述終極力量,但並非基督教一神論,而是認為世界的根源是自然力量,決定每個人的未來,也就是命運。
中世紀歐洲文化之所以如此吸引讀者,或許就是因為我們對於那個時代的不了解,它和我們所處的時代是那麼的不同,因此引起我們無限的想像空間。中世紀的吸引力來自於充滿神話與傳說的神祕感,運用這些素材更增添奇幻小說的可看性。


《精靈血》與現代元素
除了中世紀元素,薩普科夫斯基也為書中角色添加現代元素,特別是在獵魔士傳說第一部作品《精靈血》中一覽無遺。特務組織、關稅戰爭、種族主義,這些讓人聯想到現實社會,而非那個魔法與劍的時代。此外,書中每位國王皆雇用特務組織,無情的經濟法條造成軍事對抗,人類對精靈族與矮人族的種族歧視則發生於日常生活當中,在童話世界裡甚至也出現經濟危機意識和環保意識!這些都讓讀者耳目一新,也引起讀者對現代社會議題的反思。
結語
薩普科夫斯基的獵魔士系列充滿歷史文化、神話、傳說,同時提出反映當代的社會議題讓讀者省思;書中人物對話詼諧有趣,令人捧腹;而傑洛特的堅持原則、對愛執著、用盡生命保護他的人生價值,讓人為這世界上仍然存在「善」而感到安心。閱讀薩普科夫斯基,是一場愉快豐盛的饗宴!

 

 

 

 

 

▼ 《獵魔士長篇3 火之洗禮》試閱

當森林突然來到盡頭,他們來到商道上的時候,雨依舊下個不停。這條商道蜿蜒在群山之間,由南向北,又或者是反過來,端看是從哪個視角而定。
眼前是一片東倒西歪的車陣,他們在最後一輛車前停了下來。那輛車的車轂朝下,側倒在溝壑之中,被壓住的那片車輪已然碎裂。車下躺了一名脖子成不自然扭曲的壯碩女子。她的衣領上覆滿血跡,那是耳飾被人扯掉後,從破裂的耳垂所流下的血。在雨水的浸漬下,乾涸的血跡已經暈散。從蓋在車上的帆布上頭,可以看見一排寫著「薇拉.盧文豪普特母子」的字樣。
「這些人不是農夫。」米爾娃咬住雙唇。「是商人。這些人是從南方來的,從第林根要往布魯格,在這裡被追上,全部被殺了。情況不妙啊,獵魔士。我以為從這裡就可以轉往南方,不過我現在真不知道該怎麼辦了。第林根和整個布魯格一定已經落到尼夫加爾德的手上了,所以走這條路,我們到不了亞魯加河,必須要繼續往東,走土落山。那邊都是森林,沒有人跡,軍隊不會到那裡的。」
「安靜。」亞斯克爾突然說道,還一邊將馬掉頭。「你們先不要說話。」
「怎麼了?」
「我聽見……歌聲。」
獵魔士搖了搖頭。米爾娃冷哼一聲。
「詩人,那是幻覺。」
「安靜!你們閉嘴!我告訴你們,有人在唱歌!你們沒聽見嗎?」
獵魔士將斗篷拉掉,米爾娃也側耳傾聽。半晌,她看向獵魔士,無聲地點了點頭。
吟遊詩人對音樂的敏銳度畢竟不同。看似不可能的事,卻是真實存在。他們人在森林裡頭,四周煙雨濛濛,路上橫屍遍布,但那歌聲卻能傳入他們耳中。有人從南方那邊接近,而且還一路高興愉快地唱著歌。
米爾娃扯住黑馬韁繩,準備隨時躲避,獵魔士卻出手示意她按兵不動。他很好奇。因為他們聽見的歌聲,並不是肅殺威嚇、節奏強烈、鼓聲隆隆、多人合唱的步兵進行曲,也不是趾高氣揚的騎兵之歌。那逐漸靠近的歌聲並不會令人恐懼。事實上,那首歌給人的感覺正好相反。
雨水淅瀝落在葉間。他們開始仔細聆聽歌詞的內容。如此輕快的歌曲,在這一幅戰爭與死亡的景象中,似乎是某種陌生而不自然的東西,而且是徹底、絕對的不合宜。

看啊,那邊樹下有狼跳舞。
嘴巴開開,尾巴搖搖,腳兒跳跳。
為何森林野獸這麼開心?
看來他是一人光棍才會開心亂叫!
嗚答,嗚答,嗚呼哈!

亞斯克爾突然笑了開來,從濕透的披風底下抽出魯特琴,完全沒注意到獵魔士和米爾娃正朝他嘶聲示意,只是把琴弦一撥,扯開嗓門重複那段旋律:

看啊,那邊草地有狼跛腳。
頭兒低低,尾巴縮縮,眼兒汪汪。
為何這個野獸這麼傷心?
看來他昨天剛結婚或定了親!

「呼呼哈!」好幾道聲音從距離他們頗近的地方喊了回來。
一陣笑聲如雷貫耳,某人用手飛快吹了聲口哨,然後商道轉彎處出現一群五顏六色的怪人,像鵝群般列隊走來,一邊還有節奏地踏動笨重的靴子,將路上的泥水濺得到處都是。
「矮人,不過不是斯寇亞塔也。他們的大鬍子沒有紮成辮子。」米爾娃壓著嗓子下了定論。
迎面而來的一共有六個矮人,身上穿著矮人在雨季常穿的斗篷,那是一種用各種灰、棕色塊點綴的連帽短斗篷。就傑洛特所知,這種斗篷的好處是完全防水,而這種功效是由商道上的焦油、塵土,還有油膩餐食的殘渣,經過十幾年的累積而來。如此實用的衣著,都是由父親傳給長子,正因如此,通常只有成年矮人才能使用。當矮人的鬍子長至腰際,便表示他已經成年,而這通常要等到五十五歲。
朝他們而來的矮人裡,沒有一個看起來是年輕的,不過年紀也都不大。
「他們在替人類引路。」米爾娃低聲說道,然後頭一偏,把跟在六矮人後頭、從林子裡出現的一小群人指給傑洛特看。「這些一定是難民,因為他們身上帶了大包小包。」
「那些矮人身上的行頭可不輕呀。」亞斯克爾評論著。
說得沒錯,每個矮人的行囊看起來都重得足以在短時間內累倒幾個人和幾匹馬。除了綁在棍子上的尋常包袱與腰上的錢袋以外,傑洛特還瞥見幾個鑲了邊的小箱子、一個挺有分量的銅製大鍋,和一個看起來像是小五斗櫃的東西。有個矮人背上還揹了車輪。
走在隊伍前端的那個矮人並沒有拿行囊。他的腰帶上有一把小戰斧,背上揹了把長劍,收在條紋貓皮裹成的劍鞘裡,而他的肩上則有隻羽毛直豎、渾身濕透的綠鸚鵡。朝他們打招呼的,正是這名矮人。
「你們好啊!」他在路中間停了下來,雙手扠腰大叫著。「現在這種世道,在森林裡寧可碰上野狼,也比碰到人類好。不過如果真的碰上了,那也寧可是拿著上了弦的十字弓,而不是好言好語打招呼的傢伙。而用歌聲來打招呼、用音樂來自我介紹的,一看就知道是自家兄弟!又或者是自家姊妹,別見怪啊,可愛的小姐!你們好,我是佐丹.奇瓦。」
「我是傑洛特。」獵魔士猶豫片刻後,做了自我介紹。「剛才唱歌的是亞斯克爾,而這位是米爾娃。」
「X——你媽!」鸚鵡叫了起來。
「閉上你的鳥嘴。」佐丹.奇瓦對鳥兒吼道。「請你們見諒。這隻海外來的鳥仔很聰明,不過沒什麼教養。這寶貝可是花了我十個塔拉,牠叫飛得元帥.嘟答。其他這些是我的夥伴,這是蒙羅.布魯斯、亞宗.華爾達、卡列伯.斯特拉通、菲吉斯.默盧卓,還有培齊瓦.舒登巴。」
「至於那邊那些,」佐丹.奇瓦指著停在稍遠處的一小群人。「是從凱諾夫村逃出來的。就像你們看到的,都是女人跟孩子。本來有更多人,不過尼夫加爾德人三天前找到他們,大開殺戒,把他們都打散了。我們在森林裡碰到他們,現在他們和我們一道走。」
「你們還真大膽,」獵魔士說道。「不但走商道,還大聲唱歌。」
矮人動了動下巴,說:「我不覺得邊走邊哭會是比較好的辦法。我們從第林根開始就一直走森林,安安靜靜、躲躲閃閃,等到軍隊過去了才出來到商道上,好趕點路。」他突然打住,看著眼前的戰場。
「這種景象,」他指著那些屍體。「我們已經看習慣了。從第林根開始,從亞魯加河開始,商道上就到處都是屍體……這是你們做的嗎?」
「不是,這些商販是尼夫加爾德人殺的。」
「你們要去哪裡?」
「去南邊。」傑洛特立刻答道。
「我看不要。」佐丹.奇瓦再度搖了搖頭。「那裡現在水深火熱、慘絕人寰,是真正的人間煉獄啊。第林根一定已經淪陷了,有越來越多黑衣部隊渡過亞魯加河,我看沒多久,右岸的山谷就會被他們整個填滿了。就像你們看到的,他們在我們前面,正往北方前進,要去布魯格城。所以,現在唯一可行的方向,就是往東逃。」
米爾娃若有深意地看著獵魔士,而獵魔士則是持保留態度,不予評論。
「我們打算要往東走。」佐丹.奇瓦繼續說下去。「唯一的機會就是避開前線,反正到頭來,特馬利亞的軍隊會從那邊出發,從東方,從伊那河那裡。我們想走林道去土落山,然後從古道去索登,到厚特拉河,那條河會匯入伊那河。要的話,我們可以一起走。只要你們不嫌我們會拖慢速度就好。你們有馬,而我們有難民在快不起來。」
「你們應該不會拖累我們。」米爾娃以銳利的目光看著他回答。「矮人就算是帶著行囊,每天也可以走到三十哩,就和人類騎馬差不多。那條古道我知道。少了這些難民的話,你們大概三天就到得了厚特拉河。」
「這些都是女人和孩子,」佐丹.奇瓦挺起了下巴和肚子。「我們不會任他們被命運擺布。你們有什麼反對意見嗎?嗯?」
「不,沒有。」獵魔士說。
「很高興聽到你這麼說。也就是說,我的第一印象沒錯。所以呢?我們要一起走嗎?」
傑洛特看向米爾娃,弓箭手點了點頭。
佐丹.奇瓦注意到她的頷首,說:「好,那就上路吧,免得我們在這商道上被哪支偵查騎給趕上。不過,在這之前……亞宗、蒙羅,你們倆去看看那些馬車。要是還有什麼用得上的,就趕快包一包。菲吉斯,這輛小貨車我們用剛好,看看我們的車輪合不合。」
「剛剛好!」過了一會兒,那個揹輪子的矮人大喊。「就像訂做的一樣!」
「看到沒?你這豬腦袋,昨天我叫你把那個輪子撿起來揹到背上的時候,你還覺得我莫名其妙哩!快裝上!卡列伯,去幫他!」
亞斯克爾一臉厭惡地看著兩個矮人打算把屍體身上的衣服剝下來。其餘的則是在各輛馬車間瞧來瞧去,不過卻沒看到什麼值得帶走的東西。佐丹.奇瓦用手指吹了聲口哨,示意他們打劫的時間已經結束了。之後,他又用行家的目光打量小魚兒、飛馬和米爾娃的黑馬。
「都是載人用的馬。」他皺著鼻子,一臉鄙視道。「也就是說,沒有用處。菲吉斯、卡列伯,到車轅站好,我們輪流拉車,出——發——!」

更多內容,請見《獵魔士長篇3 火之洗禮》

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    蓋亞文化 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()